Your Cart
0
0

Condiciones generales

Condiciones generales para clientes comerciales de ISO Innovativ GmbH, Hahnstraße 9, 48369 Saerbeck, Alemania (Status 08/2023)

§ 1 Ámbito de aplicación

Las presentes Condiciones Generales se aplican a la totalidad de la relación comercial. Las modificaciones y suplementos deben hacerse por escrito. Las condiciones generales de contratación divergentes sólo formarán parte del contrato si las hemos reconocido por escrito, las cuales sólo se referirán siempre a la transacción individual. Nuestras Condiciones Generales también se aplicarán si prestamos el servicio al cliente sin reservas a sabiendas de que las condiciones del cliente entran en conflicto con nuestras Condiciones Generales o se apartan de ellas. Se dirigen exclusivamente a los empresarios.

§ 2 Condiciones de pago

Salvo acuerdo en contrario, las mercancías son pagaderas en un plazo de 7 días a partir de la fecha de la factura. El comprador no tiene derecho a un descuento por pronto pago. Si se supera el plazo de pago, se producirá automáticamente el impago de conformidad con la base jurídica.

§ 3 Entrega

Los plazos de entrega indicados no son vinculantes. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en el diseño o la forma durante el periodo de entrega que se deban a mejoras en la tecnología o a requisitos del legislador, siempre que el objeto de entrega no se modifique significativamente y los cambios sean razonables para el cliente. La entrega se realiza siempre por cuenta y riesgo del cliente.
El riesgo se transfiere al cliente cuando la mercancía se entrega a una empresa de transporte. La entrega se realizará en la dirección de entrega facilitada por el cliente. Si el comprador es un consumidor en el sentido del artículo 13 del Código Civil alemán (BGB), el riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental del artículo vendido, incluso en el caso de una venta mediante entrega en un lugar distinto al lugar de cumplimiento, no se transmitirá al comprador hasta que el artículo haya sido entregado. La entrega se considerará efectuada si el comprador se demora en la aceptación. El comprador está obligado a inspeccionar la mercancía inmediatamente después de recibirla para detectar daños visibles o defectos evidentes. Si tales defectos se manifiestan, el comprador debe notificarlos al vendedor en forma de texto o por escrito en un plazo de 2 semanas. Si se omite esta notificación, el vendedor tiene derecho a rechazar las reclamaciones del comprador con respecto a estos daños.

§ 4 Reserva de dominio

La mercancía sigue siendo propiedad del vendedor hasta el pago íntegro del precio de compra. No se concede expresamente autorización para revender antes del pago íntegro del precio de compra. Los objetos entregados sólo podrán unirse en firme a una propiedad cuando se haya abonado íntegramente el precio de compra.

§ 5 Garantía

5.1 Las reclamaciones del cliente por defectos materiales prescribirán un año después de la entrega/aceptación en el caso de artículos nuevos.

5.2. Quedan excluidas las reclamaciones del cliente por defectos materiales en bienes usados. Estas exclusiones o reducciones a 5.1 y 5.2 no se aplican si el defecto fue causado por dolo o negligencia grave o si la responsabilidad es obligatoria por ley, o si el defecto se debe a lesiones a la vida, el cuerpo o la salud.

5.3 La garantía se prestará de conformidad con las disposiciones legales. Si se detectan defectos, el cliente está obligado a notificarlos inmediatamente. La notificación se hará por escrito o en forma de texto. Si no se realiza dicha notificación inmediata, el vendedor tiene derecho a rechazar la garantía. El usuario tiene derecho a elegir entre la rectificación de los defectos o la entrega posterior.

5.4 En caso de subsanación de defectos, el Cliente podrá hacer valer las reclamaciones por defectos materiales basadas en el pedido de las piezas instaladas para subsanar los defectos hasta la expiración del plazo de prescripción del objeto del pedido. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad del Contratista.

5.5 En caso de que la reclamación de garantía del cliente resulte injustificada debido a la ausencia de un defecto de garantía, el cliente estará obligado a correr con los gastos derivados de la supuesta subsanación del defecto.

5.6 El lugar de cumplimiento de los derechos de garantía es el domicilio social del Usuario. Queda excluida la asunción de los costes adicionales de subsanación del defecto, en la medida en que la cosa haya sido llevada a un lugar distinto del lugar de cumplimiento del contrato.

§ 6 Garantía

6.1 A menos que se haya fijado por escrito, el Usuario no ofrece ninguna promesa de garantía o seguridad fuera de los derechos de garantía legales.

6.2 Se ceden los derechos de garantía del Vendedor frente al fabricante, en la medida en que existan.

6.3 Si, además de las reclamaciones de garantía contra el vendedor, el comprador tiene reclamaciones de garantía con el mismo contenido contra el fabricante, el vendedor puede rechazar la garantía (alegación) si el comprador no ha intentado primero hacer valer sus reclamaciones contra el fabricante extrajudicialmente. Los derechos de garantía frente al vendedor siguen siendo válidos paralelamente. Si la reclamación justificada contra el avalista se pone en conocimiento del vendedor o si dicha reclamación se presenta contra el propio vendedor, el plazo de prescripción se considerará suspendido.

§ 7 Limitación de responsabilidad

Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios, en particular las debidas a daños indirectos causados por un defecto, así como la indemnización por lucro cesante, a menos que el daño haya sido causado por dolo o negligencia grave o la responsabilidad sea obligatoria por ley. La limitación de responsabilidad no se aplica a los daños a la vida, el cuerpo o la salud.

§ 8 Jurisdicción / lugar de cumplimiento

La lengua contractual es el alemán. Si las copias del contrato o partes del mismo se redactan adicionalmente en otro idioma, se aplicará la versión en lengua alemana en caso de ambigüedades o discrepancias. El idioma de negociación es exclusivamente el alemán y/o el inglés. El contrato, incluida la forma de su celebración y todos los derechos y obligaciones derivados del mismo, se regirá por la legislación alemana, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. El lugar de actuación es Saerbeck (Alemania). Los tribunales de Bielefeld (Alemania) tendrán jurisdicción exclusiva para todos los litigios derivados de este contrato y relacionados con él, incluidos los litigios relativos a su formación y validez. Esta normativa también se aplica a los contratos celebrados con consumidores en virtud de ROMA I, 6, en la medida en que el consumidor no sufra un perjuicio material como consecuencia de la aplicación del Derecho alemán en el sentido de ROMA I, 6 apartado 2.